注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

裴钰的旅游与文化思考

旅游和文化产业,产业与政策分析。文化旅游,文化观察,旅游地产。

 
 
 

日志

 
 

新版《红楼梦》电视剧台词千万别“高雅”——红楼笔谈之十三   

2008-04-15 14:59:09|  分类: 红楼梦海外传播随 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
      《华夏时报》专访:
 
《北京晨报》刊文:
 
 
不久前,在接受媒体采访中,我提出了重拍《红楼梦》编剧要首先“敬畏”原著,在敬畏的基础上做艺术创新。这是一种态度,有没有建议呢?现在的古典影视剧,特别是古代经典重拍剧,特别容易滑向“高雅台词”,比如《大明宫词》,里面就有特别多的西式长句对白,美其名叫“莎士比亚式台词”。再比如《三国演义》,里面有不少文言对话,意思自然难懂,不得不打上字幕来做解释。西化和文言台词,从话剧,舞台剧,走向了电视剧,这个趋势,我觉得不要侵袭到新版《红楼梦》电视剧,《红楼梦》既不需要《大明宫词》那样的莎士比亚对话,也不需要《三国演义》里的字幕文言对话,这是为什么呢?
 
《红楼梦》的口语比文言还要优美
《红楼梦》人物的语言,最鲜活的地方,就是口语,曹雪芹是语言大师,他在口语中渗透了极其强烈的感情,寄托了引而不发的情节设计,品鉴《红楼梦》的口语,比欣赏文言还要令人陶醉,感人至深。
比如,第35回,(紫鹃说)“咳嗽的才好了些,又不吃药了。如今虽然是五月里,天气热,到底也该小心些。大清早起,在这个潮地方站了半日,也该回去歇息歇息了。”一句话提醒了黛玉,方觉得有点腿酸,呆了半日,方慢慢的扶着紫鹃,回潇湘馆来。
我们看紫鹃说的话,全句中,没有主语“你”。按照现代汉语的规定,应该是“(你)咳嗽的才好了些,又不吃药了。如今虽然是五月里,天气热,(你)到底也该小心些。大清早起,(你)在这个潮地方站了半日,也该回去歇息歇息了。”
可是,紫鹃的对话,虽然省略了主语,但是我们发现这句话非常生动,非常有魅力,我们读着这句话,就能够感觉得到紫鹃的诚恳、细致、体贴,又分明“看”到紫鹃在黛玉身边劝说的身影和动作,人物的感情、动作、姿态,都在这句话中神灵活现地描述出来了,这个句子是在跃动着的,这是任何文言对白都难以比拟的,这就是曹雪芹语言的魅力。可是,一加了主语“你”,整个句子的跃动感就一下子消失了。
口语变高雅后的极大失误
如果把《红楼梦》的人物对话,改成文言,变得高雅,为什么不可以呢?一个是背离了原著,第二个,这种“高雅文言”反而会大大削弱人物的性格和魅力,没有必要,还会弄巧成拙。《红楼梦》不同版本中,就有很多口语改文言的例子,非常失败。
第11回,“凤姐儿听了,眼圈儿红了半天半日方说道:“真是天有不测风云,人有旦夕祸福。这个年纪,倘或就因这个病上怎么样了人还活着有甚么趣儿!
有一个版本是这样改的“凤姐儿听了,眼圈儿红了一会儿方说道:“天有不测风云,人有旦夕祸福。这点年纪,倘或就因这个病上有个长短人生在世,还有什么趣儿!
本来,半天,半日都是口语的常见用法,是夸张的,这才显着生动本色,改成了“一会儿”这样的书面用语,就弱化了很多。
“怎么样了”,本来是口语中的含糊用语,非常含蓄。面对重病病人,用“有个长短”这样直白外露的话,太刺激患者,不知轻重了。
“人还活着”,这话既体现了凤姐对秦可卿的极大悲痛,又表示自己也因此而难过的不想活了。这样复杂,丰富,感人的情绪都是用一个“活”字呈现了出来。“人生在世”高雅得多,却抹去了人物的真挚感情,人物形象一下子“死”了。
 
 再看下面这个例子:第3回,“不免贾母又伤感起来,因说:我这些儿女,所疼者独有你母,今日一旦先舍我去了,连面也不能一见,今见了你,我怎不伤心!
程高本是这样改的“不免贾母又伤感起来,因说:我这些女儿,所疼者独有你母,今日一旦先我而逝,不得见一面,教我怎不伤心
这段话是一个女人晚年丧女,白发老母亲思念女儿,“先舍我而去”,一个“舍”字,女儿“舍”了老妈妈而去,老年人的痛苦立刻展现出来。而“先我而逝”,虽然文雅了,但是去掉了包含着血泪悲情的“舍”字,变成简单的时间先后的叙述了。
“今见了你,我怎么不伤心!”老人看到外孙女黛玉,睹人思情,有语言,有动作,有情感。而“教我怎不伤心”,则是简单的抒情而已。
由上可见,《红楼梦》的人物对话,所体现出来的感情,动作,情节,是非常丰富的,曹雪芹笔下人物的口语,比文言更加生动,更加优美,更加流韵绵长,所以,改编《红楼梦》的时候,对于人物对话,千万别“高雅”了!
 
品红楼爱中文《红楼笔谈》系列随笔:
之一:《红楼梦》80回,章章都有错
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/618160732008335259233/
之二:普通人就不配给《红楼梦》挑错?
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/6181607320083425215483/
之三:让外国人发晕的《红楼梦》人名、物名
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/6181607320083772353157/
之四:让外国人崩溃的《红楼梦》忌讳文化
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/6181607320083805820317/
之五:《红楼梦》的“酒文化”弄醉老外
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/618160732008384532679/
之六:对《见龙卸甲》“去历史化”应该宽容
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/6181607320083855326341/
之七:从日本作家辱华的《红楼梦杀人事件》说起
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/6181607320083921547474/
之八:曹雪芹的“糊涂话”,玩晕80后、90后
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/6181607320083110307748/
之九:曹雪芹的“糊涂话”,让国人很别扭
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/61816073200831221657162/
之十:曹雪芹有句话,最牛X,却是现代汉语大病句
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/61816073200831425116828/
之十一:曹雪芹其实是被“火车”撞死的
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/61816073200831425223924/
之十二:凋零的海棠花,繁茂的老杨树
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/6181607320083149274499/
之十三:谁骑上了老虎,谁暴露了乳沟
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/6181607320083149274499/
之十三:新版《红楼梦》电视剧台词对话切忌“高雅”   
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/6181607320083152533368/
之十四:对《红楼梦》走火入魔的外国人
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/61816073200831751657162/
之十五:《红楼梦》里的法国货,骄傲与宽容
http://wenhuapeiyu.blog.163.com/blog/static/61816073200831861710712/
  评论这张
 
阅读(2025)| 评论(16)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017