注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

裴钰的旅游与文化思考

旅游和文化产业,产业与政策分析。文化旅游,文化观察,旅游地产。

 
 
 

日志

 
 

让外国人崩溃的《红楼梦》忌讳文化——红楼笔谈之四   

2008-04-08 12:58:20|  分类: 红楼梦海外传播随 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 
《让外国人崩溃的“红楼梦”忌讳文化》
“忌讳文化”是中国特色的传统文化,在《红楼梦》里得到了最充分的体现。众多外国翻译家们,对于《红楼梦》里的忌讳文化,处理得都普遍不是非常理想。
1.疾病忌讳
《红楼梦》里有一段,是让所有外国人感到崩溃的,就是21回“谁知凤姐之女大姐儿病了,正乱着请大夫来诊脉。大夫便说:“替夫人奶奶们道喜,姐儿发热是见喜了,并非别病。””
在这里,曹雪芹就是使用了中国人传统的忌讳方式,对待疾病不明言,甚至是逆向思维。在这句话里,有两处“忌讳”,一个是“道喜”,一个是“见喜”,前者纯粹就是曲解,反语的方式,后者是对天花的讳称。
可对于这句话的翻译,却非常困难。我们来看两种国际上比较著名的英文译本:
I am happy to inform Her ladyship and Madam Lien that the little girl's fever is simply to smallpox.(杨宪益译本)
译者用了“be happy to”(真高兴……),这个句式在英语中,必定后面接着的是高兴的事情,而天花是恶疾,用这样的喜悦表达方式,西方读者一定觉得不可思议。所以,译者对“道喜”仅仅是字面理解了。
再看第二种翻译,Convey my congratulation to Her Ladyship and Madam.在霍克斯译本中,用了“congratulation”这个词,更是祝贺的意思,显然,比happy更加热烈,这些都是从字面上理解了。翻译过后,会造成西方读者极大的误解,其实,中国文化再不好理解,中国人也不至于给得病的人及其家属道贺。
 
2.性事忌讳
中国人对性事极其忌讳,比如,妻子对丈夫会说在外不要采“野花”,这是提醒老公在外要洁身自好,“野花”是指婚外的性行为,可是,几乎所有的妻子都会选择“野花”这个词,而不会直接说:不要在外面有婚外性行为。《红楼梦》里,这种对性事的忌讳有很多,英文译本往往处理得不是很好。
比如:68回“(凤姐)口内忙说:“皆因我也年轻,向来总是妇人的见识,一味的只劝二爷保重,别再外边眠花宿柳,恐怕叫太爷、太太担心……”
其中的“眠花宿柳”,说的是嫖娼,但是,王熙凤,作为妻子,同着外人讲,不可能说出“嫖娼”这样的直接话语。而英文译书里,对“眠花宿柳”翻译成:“keep away from brothels”,远离妓女,这样说很直接,不会造成任何歧义,但是,缺点也是明显的,就是太不委婉了。
以上两个例子,说明,中国的忌讳文化,是非常复杂的,外国翻译家必须透过表面含义,去把握内在的真实意义,并且,了解说话的具体环境和语境,这就是《红楼梦》这部著作的伟大之处,因为,她是中华文化之集大成者。
当然,我们也是要指出,国外的翻译家们的确是尽了自己最大的努力,由于中文和英文两种语言的不同,所以,在忌讳文化上,他们没有做到令我们满意,也是有情可原。
下面是一个翻译相对比较成功的例子,翻译者比较好的处理了忌讳问题。
第64回,“是夜,贾琏和她颠鸳倒风,百般恩爱,不消细说。” 
The bride was helped into the bridal chamber,where that night she and Chia Lien enjoyed the transports of love.
颠鸳倒风,大家都知道,是婉指男女之欢。译文中用“transports of love”,其中,transports 是由此到彼,或由彼到此,而用了transports 的复数形式,表示强烈的情怀,比如transports of joy ,是狂喜的意思,在词语所带的感情色彩方面,和原文非常吻合,因此,transports of love,这个翻译是传神之笔,既生动准确,而且也很符合委婉的要求,并且,特别符合原著的情景和人物感情,这是英文译本对应中国的忌讳文化之中,不可多得的成功案例。
  评论这张
 
阅读(1530)| 评论(6)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017